Randizik egy walesi emberrel, és anyanyelvén szeretné kifejezni érzéseit velük szemben? Vagy le akar nyűgözni másokat többnyelvűségeivel? Ebben a cikkben többféleképpen is megtanulhatod, hogyan mondhatod, hogy szeretsz valakit.
Lépések
Módszer 1 /3: Hivatalos „Szeretlek”
1. lépés: Kezdje az 'Rwy'n' -vel
Ez a walesi szó, amelyet "én" -re használnak. Ez az „Rwyf yn” rövidített változata, amelyet közvetlenül „én” -ként fordítunk. A walesi nyelvtan eltér az angol nyelvtantól, de ehhez a kifejezéshez az első szó ugyanaz.
- Úgy ejtik, mint a „rom”.
- Néhány walesi a regionális nyelvjárások miatt másképpen ejti ki a szó utolsó részét, de a kezdők könnyebben ragaszkodnak a déli kiejtéshez (rom).
- E szó kiejtésekor ne felejtse el egy szótagként kiejteni, nem pedig kettőként.
2. Lépés: Mondja „Dy”
Ez a mondat következő szava. Közvetlenül lefordítva azt jelenti, hogy „a tiéd” vagy „a tiéd”.
Ezt "duh" -nak ejtik
Lépés 3. Mondja ki „Caru”, a „szerelem” igei alakja walesi nyelven
De amikor egy mondatban a „Dy” után jön, az „garu” -vá változik.
A "Gary" vagy "Garry" névhez hasonlóan ejtik
Lépés 4. Fejezze be a „Ti” -t, a kifejezés utolsó szavát, ami azt jelenti, hogy „te”
De a „caru” ige után „di” -re mutálódik.
Úgy ejtik, mint „dee”
5. lépés. Tegye össze mindet, és azt mondhatja: „Rwy'n dy garu di” annak, akinek formálisan ki akarja hirdetni a szeretetét nekik
2. módszer a 3 -ból: informális „Szeretlek”
1. lépés. Használja a "Dw i'n" -t
Ez a walesi módja annak, hogy „én vagyok”, de ebben a kifejezésben azt jelenti, hogy „én”.
Ezt úgy ejtik, mint „doo-een”
Lépés 2. Használja a „Caru” szót a „szerelem” igéjeként
Úgy ejtik, mint a „carry” vagy a „Carrie” név
3. Használja a „Ti” szót az „Ön” számára
Úgy ejtik, mint a "tea"
4. lépés. Tegye össze mindet, és informálisan mondhatja „Dwi'n caru ti” valakit, akit szeret, vagy a túlzott szeretet felkiáltásaként
3. módszer a 3 -ból: Te vagy a szerelmem
Lépés 1. Mondja ki a „Ti” -t, amely a walesi szó, amely közvetlenül „Ön” -re fordult
Úgy ejtik, mint a "tea"
Lépés 2. Mondja „Yw”, a „van” walesi fordítása
Úgy ejtik, mint az „anyajuh”
Lépés 3. Mondja „fy”
Ez az „én” walesi fordítása.
Nagyjából "vuh" -nak ejtik
4. Lépés. Mondja „nghariad”
A „caru” igealattól eltérően a „szerelem” főnévi alakja a „cariad”. De mivel a szó a „fy” -et követi, „nghariad” -vá változik.
- A szó elején található „ng” -et úgy ejtik, mint a „hang” végét.
- A szó hari a szó közepén ejtik, mint a "Harry" név.
- Az "ad" kiejtése az "add".
- Együtt úgy kell hangzania, hogy „ng-harry-add”.